与通用翻译服务的区别
按 源文字符数(所有
segments[].text 合计)计费,不按时长。见 价格。请求结构
每个 segment 支持:
字段说明见 创建文本翻译(同步)。
上下文管理
含糊指代(「他」「那个」、同音歧义)需要 可控 的上下文,而不是每次塞入整篇文档。全局策略:options.sourceContext
优先级: 片段级
context 高于 全局 sourceContext。
如何选择模式
- 按顺序的字幕 / 配音稿 — 使用
neighbor,contextWindow取 3–5,兼顾指代与语气,又避免无关行干扰。 - 挑选的 cue 或多条试音 —
provided_only+ 每段显式context。 - 孤立 UI 文案或术语校验 —
independent。
segments 填写 start / end,与 neighbor 模式配合使用。
场景与表达:options.sceneCustomized
字幕烧录用
subtitle;纯旁白或音频用 voiceover / audio;一般视频对白用 video。
术语与补充说明
options.glossary— 源词 → 首选译法(品牌、人名、固定说法)。options.prompt— 追加到翻译任务的自然语言说明(语气、受众、「保持口语」等)。options.skipMissingTranslationCheck— 为true时跳过「每段均有译文」的校验(高级用法;默认false)。
同步与异步
create 与 create-async 均须 X-Idempotency-Key;异步还须配置 Webhook。仅异步的 extraData 会在 Webhook 中回显 — 见 创建文本翻译(异步)。
示例:多说话人配音批次
data.items 中,顺序与 segments 一致。
流程(异步)
- 配置 Webhooks
- 带幂等键 POST
create-async - 保存受理响应中的
taskId - 从 Webhook
data.items读取译文

